==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལྔ་བཅུ་པ། དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་གནས་ལ་སོགས་པའི་ས་བསྟན་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
ལྔ་བཅུ་པ། དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་གནས་ལ་སོགས་པའི་ས་བསྟན་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གསུངས་ཏེ། ཡང་དག་ཆོ་ག་གང་གིས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་གང་གིས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་ལས་གསུངས་པའི་རིམ་པས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དངོས་གྲུབ་ཅེས་པ་ནི་དབང་ལ་སོགས་པའོ། །ཁ་ཆུ་ཞེས་པ་ནི་མཆིལ་མའོ། །མིང་སྨོས་ཞེས་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་གང་གི་མིང་ནས་སྨོས་པའོ། །རང་འདོད་ནི་འདོད་ཅིང་འདུན་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཅེས་པ་ནི་དཔལ་བདེ་མཆོག་གི་སྐུའོ། །ཀུཥྨཎྜཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁ་བཅིང་བ་གསུངས་པ་དཀའ་འགྲེལ་ལས་གསལ་ལོ། །ཁྱིམ་གྱི་ཏ་མ་ལའི་འདབ་མ། །ཞེས་པ་ནི་གནས་པའི་འདབ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་དེའི་དོན་དུ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། བསྟན་པའི་རྣམ་པས་རྣལ་འབྱོར་པའི་དོན་དབང་དུ་བྱ་བའི་ལས་གསུངས་པ། །རང་འདོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གལ་ཏེ་འདོད་པར་གྱུར་བ་དེའི་ཚེ་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །དེ་དེ་ལྟར་ན་གསུངས་པ། གང་དང་དེ་རུ་རྣམ་པར་གནས། །ཞེས་པ་ལ་གང་དང་དེ་རུ་ཞེས་པ་ནི་བྱ་བ་ཡང་མི་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིས་གནས་སོགས། །ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ས་བཅུ་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྡས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་གཞན་རྣམས་ཀྱིའོ། །གནས་ལ་སོགས་པ་དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྐུ་ཡན་ལག་ཅེས་པ་ནི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་གི་རང་བཞིན་ནོ། །སྐུ་ཀུན་བརྟན་གཡོའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ །བརྟེན་པ་ནི་ས་འཛིན་ལ་སོགས་པའོ། །གཡོ་བ་ནི་སྲོག་ཆགས་ཏེ། དེ་དག་ཉིད་གང་ལ་གནས་པ་ཞེས་པ་བསྡུའོ། །རྣམ་པ་གང་གིས་བརྡ་དེ་ལ་དེ་སྐད་བྱ་ཞེ་ན། གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱད། །འདི་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན། ཞེས་པ་ནི་འདི་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ས་ལ་གནས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །ཞེས་པ་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་ལྷན་
ཅིག་ཏུ་སྤྱོད་ཅིང་ས་ལ་རྒྱུའོ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུའི་ས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ནི། ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུའི་རང་བཞིན་ས་བཅུ་པོ་རྣམས་སོ། །ཀླ་ཀློའི་སྐད་ཀྱི

【汉语翻译】
第五十。关于灌顶的火供和处所等地的次第仪轨的划分。
第五十。关于灌顶的火供和处所等地的次第仪轨的划分。
“此后”等说的是火供。 “以何如实仪轨”是指以第三十四品所说的次第来划分的意思。 “成就”指的是灌顶等。 “口水”指的是唾液。 “指名”指的是从所要成就的事业的名称来称呼。 “自愿”指的是想要和希望。 “瑜伽自在”指的是吉祥胜乐金刚的身。 “ कुष्माण्डं (kuṣmāṇḍaṃ)”等指的是遮口，在难解中已经阐明。 “家里的塔玛拉树的叶子”指的是处所的叶子的火供，也应为此目的而做。以教导的方式讲述了瑜伽士为了利益而应做的行为。
“自愿”等指的是如果想要那样做的时候就做，是这个意思。如果那样说了，“何者于彼处安住”中的“何者于彼处”指的是也不做事。然后还有要讲述的，“瑜伽母以处所等”指的是极喜等十地，处所和近处等地的表示。 “瑜伽母”指的是其他的瑜伽母。如果问处所等会变成什么？回答说：“吉祥黑汝嘎”等。“身支分”指的是支分和近支分的自性。“身皆稳固与动摇之自性”指的是这些都是勇士们的支分。稳固指的是地基等。动摇指的是生物，总结了那些所居住的地方。如果问以何种方式称呼那个表示？“处所”等很容易理解。“与吉祥黑汝嘎一同行持。此乃内在之自性”指的是这是安住在内在自性的地上等。“外在的乃是化身”指的是黑汝嘎与化身一同行持，在地上行走。“十度之诸地”指的是十度的自性，十地。
野蛮人的语言

【英语翻译】
Fifty. A division of the order of rituals for empowerment homa and the indication of places, etc.
Fifty. A division of the order of rituals for empowerment homa and the indication of places, etc.
"Then," etc., speaks of the homa. "By what perfect ritual?" means by the order spoken of in the thirty-fourth chapter. "Accomplishment" refers to empowerment, etc. "Kha chu" means saliva. "Naming" means naming the name of whatever is to be accomplished. "Self-desire" means wanting and desiring. "Yoga Lord" refers to the body of glorious Hevajra. "कुष्माण्डं (kuṣmāṇḍaṃ)" etc. refers to the mouth covering, which is explained in the Difficult Explanation. "The leaves of the Tamala tree of the house" means that the homa of the leaves of the place should also be done for that purpose. The work to be done for the benefit of the yogi is taught in the form of teaching.
"Self-desire," etc., means that it should be done when it is desired. If it is said that way, "Whoever dwells in that place" in "Whoever dwells in that place" means that one does not do anything. Then there is also something to be said, "Yogini with places, etc." refers to the ten bhumis such as extreme joy, and the indication of places and nearby places, etc. "Yogini" refers to other yoginis. If you ask what will happen with places, etc.? The answer is: "Glorious Heruka," etc. "Body limbs" refers to the nature of limbs and near limbs. "Body all stable and moving nature" means that these are all limbs of heroes. Stable refers to the foundation, etc. Moving refers to living beings, and summarizes the places where they live. If you ask in what way should that indication be called that? "Place," etc. is easy to understand. "Practice together with glorious Heruka. This is the nature of the inner" means that this is dwelling on the ground of the inner nature, etc. "The outer is the emanation body" means that Heruka practices together with the emanation body and walks on the ground. "The ten bhumis of the perfections" refers to the nature of the ten perfections, the ten bhumis.
The language of barbarians.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བརྡ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡན་ལག་དང་ཉིད་ལག་གི་རང་བཞིན་དེ་གནས་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། མཐོ་རིས་ས་སྟེངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ལས་གྲངས་པ་གང་ཞིག་གི་རྣམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་བཤད་པར་བྱ་བ་པུལླཱི་ར་མ་ལ་ཡ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་བརྗོད་པ་གང་ཞིག་གོ །ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གནས། །ཞེས་པ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ལ་ཡང་དག་པར་གནས་པས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །འདི་ཡང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལས་གསལ་བ་ཡིན་པས་འདིར་བལྟ་བའོ། །འདི་ཉིད་གསུངས་པ། དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །འདོད་པ་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་གཙོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་གཞན་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཀུན་དུ་ཕྱག་དང་ཞབས་ལྡན་ཞིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལུས་ལ་གནས་པ་ཁ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བར་བྱ་བའི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ལ་གནས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་གསལ་བ་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཀུན་དུ་ཐོད་ལྡན་འཇིག་རྟེན་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཉན་ཅིང་ཐོས་པར་བྱེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་ཐོས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཐོས་པ་སྟེ་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །ཐམས་ཅད་གཡོགས་ཏེ་རྣམ་པར་ཞུགས། །ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་དུ་བྱ་བ་ཅན་གྱི་གནས་ལ་སོགས་པར་བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ན་དེའི་ཕྱིར་དངོས་གྲུབ་རྫོགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགོས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །བསམ་གཏན་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་བསྒོམ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །འདི་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལྔ་བཅུ་པའོ།། །།
ལྔ་བཅུ་པ། དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་གནས་ལ་སོགས་པའི་ས་བསྟན་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།

【汉语翻译】
地瑜伽母。 所谓“地瑜伽母”，是瑜伽母们的术语的意思。 比如吉祥黑汝嘎的支分和自性的处所等是怎样的呢？ 说是高处地表等。 如何讲述从三界中任何数量的形态等所显示的，要讲述普拉玛拉雅等的声音吗？ 安住于内在的自性中。 所谓安住，是指真实安住于吉祥黑汝嘎的支分和精华，因此要理解。 这也从修法仪轨中可以明白，因此要在此处观看。 这本身说到： 吉祥饮血大王， 是一切欲望的主宰， 要修行是指与他者相关联。 处处具有手和足， 所谓等，是指安住于身体，要阐明口等，显示安住于内在的自性中。 如何阐明，要从修法中了解。 处处具有颅骨的世界， 所谓处处具有颅骨的世界，是指凡是具有听闻和听到的证悟的听闻，那就是听闻，即两种形态。 全部覆盖而进入， 所谓全部覆盖而进入，是指安住在蕴等作为所缘的处所等，是这个意思。 从那以后等，是指因为那样，所以要修行成就圆满的薄伽梵。 以具有禅定的心， 所谓以具有禅定的心，是指以具有修习的意。 所谓修行者等，是容易理解的。 这是次第分开的第五十品。
第五十品，是关于权力的火供和处所等，显示地的仪轨的次第分开。

【英语翻译】
The Earth Yogini. The term "Earth Yogini" means the terminology of the Yoginis. How are the limbs and nature of glorious Heruka, such as the place? It is said to be like the high heaven and the earth. How is it shown from the form of any number of the three worlds? Should we explain the sound of Pūlīramalaya and so on? It dwells in the nature of the inner self. The so-called dwelling is to be truly dwelling in the limbs and essence of glorious Heruka, so it should be understood. This is also clear from the ritual of the practice method, so look here. This itself is said: Glorious blood-drinking great king, The master of all desires, To be practiced is related to others. Everywhere with hands and feet, The so-called and so on, is to dwell in the body, to clarify the mouth and so on, showing that it dwells in the inner self. How to clarify, should be known from the practice method. Everywhere with skull world, The so-called everywhere with skull world, refers to the hearing that has the attainment of hearing and hearing, that is hearing, that is two forms. Completely covered and entered, The so-called completely covered and entered, refers to dwelling in the place and so on, with the aggregates and so on as the object, that is the meaning. From then on, etc., refers to because of that, so the Bhagavan who has completed the attainment should be practiced. With a mind of meditation, The so-called with a mind of meditation, refers to with a mind of practice. The so-called practitioner, etc., is easy to understand. This is the fiftieth chapter divided in order.
Fiftieth chapter, is about the fire offering of power and the place and so on, the order of the ritual of showing the earth divided in order.

============================================================

